quarta-feira, fevereiro 22, 2006

 

Dar, Verbo Intransitivo


Esses dias Gorda estava explorando filosoficamente a transitividade do verbo DAR comigo em um papo releitura da teoria da Fabiana e a verdade que surgiu foi que nem ninguém anteviu tamanha aberração: hoje o verbo DAR pode ser tanto intransitivo quanto transitivo.

Tá... já sei! Que porra é essa? Fala sério, faz milênios que não estudo gramática!!!! Explico.

Os verbos intransitivos são aqueles que tem sentido pleno, como por exemplo morreu. Se eu digo "Ele morreu" você entende plenamente a frase - ou não, mas aí isso é um problema muito seu meu amigo.

Já os transitivos são verbos que pedem algum tipo de complemento para que a frase tenha um sentido completo. Eles ainda podem ser direto ou indireto.

Antigamente DAR era intransitivo, você precisava dizer o que você havia dado. "Eu dei um presente de aniversário para o meu pai". Assim se você falasse um simples "Eu dei" ninguém entenderia porque faltava o resto da frase.

Hoje, no entanto, se alguém - principalmente um mulher - disser "Eu dei" já surgem milhares de olhares. Dos olhares julgadores aos invejosos a verdade é quem olha - e quem não olha também - entende muito plenamente o valor que DAR adquire nesse momento.

Isso se tornou um transtorno e causa de inúmeras piadas sem graça. Hoje mesmo quando você quer dar intransitivamente as pessoas já assumem que você quer dar transitivamente e o seu complemento é descartado por uma surdez seletiva do seu receptor que agora se ocupa em rir de você e não mais em continuar te ouvindo.

Muitas relações foram afetadas pela aparente intransitividade do verbo DAR, casamentos acabados, namoros terminados, amizades destruídas, corações partidos e até empregos perdidos. Normalmente o que se passa é que a pessoa não quer te dar o devido respeito e não te dá um chance de explicar o que aconteceu.

O brasileiro - tão criativo - não foi capaz de criar um verbo novo para dar (transitivo) o sentido intransitivo do verbo DAR. E me pergunto se em Portugal o verbo DAR também é tanto in quanto tran. Quem sabe a mente menos sórdida dos lusitanos não salve essa língua da desgraça!

Comments:
muuito interessante o seu pensamento, Maíra..
dei RISADA pra caralho! (que coisa feia, piada pronta né... tsc tsc tsc)
 
Eu dei mita risada também! E depois deu uma vontade louca de sair falando sobre dar, mas acho que todo mundo vai achar que dei depois de ler o post.
 
engraçado... li o texto e não fiquei com vontade de dar não... por que será? ui...
 
Que saudável isso pra você!!!!
Mas aposto que imaginou alguém dando....
hauhauua!
 
imaginei. um pote de ouro se vc acertar quem.
 
Eu inferi... o que pode estar bem sujeito a erros, mas pense vc conhece algum povo com mais jeitinho e malícia que o brasileiro?

Muito obrigada!
 
Assim não dá.
 
Postar um comentário

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?